O acúmulo de tarefas aliado ao pouco prazo para entregá-las é um mal conhecido pelos colaboradores de empresas de setores diversos. Este “privilégio” não é só dos brasileiros: nos últimos tempos, nunca se falou tanto em excesso de funções e de cobranças, resultando num fenômeno cada vez mais frequente, o burnout.
Para evitar que empresas e seus funcionários sofram com um modelo de trabalho que visa apenas o atingimento de metas e o aumento de lucros, é preciso rever a dinâmica de negócios e privilegiar a contratação de prestadores de serviços pontuais para projetos diversos: é aí que entra a terceirização dos serviços de tradução para empresas de todos os portes.
Funcionário bilíngue ou tradutor profissional?
Fazer a tradução de materiais institucionais e estratégicos de forma amadora representa um risco não somente para os negócios, mas para a qualidade do ambiente de trabalho dos profissionais que recebem esta demanda sem que ela faça parte de seu escopo de trabalho, uma vez que não é incomum que gestores peçam a seus funcionários bilíngues que realizem a tradução de conteúdos diversos de forma amadora e como parte de suas tarefas diárias.
Ser fluente em um idioma estrangeiro não faz de ninguém um tradutor: este trabalho é minucioso e requer um tipo de dedicação e conhecimento que muitas vezes não pode ser suprido por quem faz isso esporadicamente. Sem as ferramentas necessárias e o conhecimento mais aprofundado, funcionários bilíngues são escalados para traduzir materiais internos como forma da empresa reduzir custos da terceirização deste serviço.
Delegue o delegável e produza melhor
Essa estratégia de corte de custos é equivocada, uma vez que a tradução profissional é uma aliada estratégica no desenvolvimento de seus negócios. Quando você delega o delegável a quem de direito – uma empresa de tradução profissional como a Pazetti Traduções – você consegue focar sua equipe naquilo que ela foi contratada de fato para fazer.
Converse conosco e veja como podemos ajudar você e sua empresa a ter materiais traduzidos de forma profissional, contribuindo para expansão de sua atuação internacional e em seu reconhecimento como referência na sua área de atuação. Clique aqui e solicite um orçamento!
![Estratégia Comercial](https://cdnstatic8.com/pazetti.com.br/wp-content/uploads/2023/02/BLOG-Estrategia-Comenrcial--300x184.jpg)
Saiba como incluir a tradução na sua estratégia comercial
Traduzir ou não os materiais de divulgação de sua empresa vai depender diretamente daquilo que você oferece de produtos e/ou serviços, e em quais mercados
![BLOG INTERNACIONALIZACAO](https://cdnstatic8.com/pazetti.com.br/wp-content/uploads/2020/09/BLOG-INTERNACIONALIZACAO-300x184.jpg)
A tradução como estratégia de negócios em processos de internacionalização
Com a internacionalização de operações brasileiras e cada vez mais mudanças no cenário digital, as empresas têm passado por adaptações em seus processos internos visando
![Audiodescrição](https://cdnstatic8.com/pazetti.com.br/wp-content/uploads/2024/07/Audiodescrição--300x184.jpg)
Audiodescrição: o que é o serviço e como contratar
Procurando saber mais sobre o que é tradução e quais as suas categorias? Conheça agora dicas para contratar um serviço de audiodescrição. A audiodescrição, também conhecida