Internacionalização e Localização

A tradução como estratégia de negócios em processos de internacionalização

Com a internacionalização de operações brasileiras e cada vez mais mudanças no cenário digital, as empresas têm passado por adaptações em seus processos internos visando manterem-se competitivas e atraentes em diferentes mercados globais.

É fato que o inglês ainda é considerado o idioma predominante em todo o mundo. No entanto, isso não significa que ter um website traduzido e localizado apenas para o inglês lhe garantirá o sucesso nos negócios.

O Internet World Stats fez um levantamento dos 10 idiomas mais falados pelos usuários da internet. É claro que o inglês surge liderando o ranking, no entanto, os idiomas chinês, espanhol, árabe, português, indonésio, francês, japonês, russo e alemão também apresentam números bem expressivos em usuários presentes na internet. Perceba que os idiomas espanhol e português são um dos mais consumidos, portanto, temos aqui oportunidades para lidar com públicos diferentes!

De acordo com um estudo realizado pela Consultoria CSA, 72% dos consumidores preferem realizar compras através de um website que disponha informações de um produto ou serviço no seu próprio idioma.

Enquanto isso, cerca de 74,6% dos usuários presentes no online não consideram o inglês como o idioma predominante, ou seja, uma pequena parcela dessa população usa o idioma de fato e, portanto, temos aqui uma excelente oportunidade para explorar outras línguas. Esses dados, obtidos por meio de um artigo publicado pela Nimdzi, comentam sobre as organizações considerarem o inglês como a única forma de comunicação, algo que vem sofrendo alterações com o decorrer do tempo.

Estamos vivendo importantes e significativas transformações digitais e também culturais.

Empresas e negócios envolvidos em processos de internacionalização precisam estar ajustados à realidade do mercado e das culturas de cada região, como parte da sua estratégia de operação. Neil Patel, britânico e um dos maiores nomes do marketing digital no mundo, cita em um de seus artigos a importância em otimizar o seu conteúdo para diversos idiomas, ou então você irá perder tráfego! Aqui no blog também já trouxemos um pouco dessa reflexão.

Explorar a tradução do seu conteúdo em outros idiomas é uma importante decisão para o marketing digital, pois, permite o desenvolvimento do seu negócio em determinados locais. Esse processo oferece à operação resultados mais impactantes, em termos de alcance em outras praças, países e culturas.

Uma boa tradução, localização e SEO são um conjunto de ações capazes de garantir o sucesso de um website, por exemplo.

Internacionalização de Empresas

Com a ampliação de atividades em âmbito global, é preciso considerar a capacidade linguística e cultural de uma determinada região que sua empresa passará a atuar, como parte da estratégia do negócio.

O multilinguismo deve constar no plano de globalização, prevendo o número de idiomas que serão necessários, para que você possa adaptar o seu conteúdo e passar a mensagem adequada às diversas nacionalidades – já considerando as culturas locais. Operações que se adaptem a essa realidade estarão certamente à frente de sua concorrência, por exemplo.

Localização

É preciso considerar qual é o mercado-alvo do seu negócio.

Aqui o trabalho de tradução consiste em desenvolver um projeto customizado, de alto valor agregado, visando alcançar através de uma comunicação assertiva empresas e consumidores locais, que sejam de interesse para o seu negócio.

Na Pazetti Traduções é possível contratar esse tipo de assessoria. A equipe contempla profissionais especializados em tradução e interpretação, em sua maioria, nativos dos idiomas inglês, espanhol, italiano e português, com know-how em diferentes áreas de negócios e expertise necessária para atender projetos por demanda. Entre em contato e solicite seu atendimento, clicando aqui.