O acúmulo de tarefas aliado ao pouco prazo para entregá-las é um mal conhecido pelos colaboradores de empresas de setores diversos. Este “privilégio” não é só dos brasileiros: nos últimos tempos, nunca se falou tanto em excesso de funções e de cobranças, resultando num fenômeno cada vez mais frequente, o burnout.
Para evitar que empresas e seus funcionários sofram com um modelo de trabalho que visa apenas o atingimento de metas e o aumento de lucros, é preciso rever a dinâmica de negócios e privilegiar a contratação de prestadores de serviços pontuais para projetos diversos: é aí que entra a terceirização dos serviços de tradução para empresas de todos os portes.
Funcionário bilíngue ou tradutor profissional?
Fazer a tradução de materiais institucionais e estratégicos de forma amadora representa um risco não somente para os negócios, mas para a qualidade do ambiente de trabalho dos profissionais que recebem esta demanda sem que ela faça parte de seu escopo de trabalho, uma vez que não é incomum que gestores peçam a seus funcionários bilíngues que realizem a tradução de conteúdos diversos de forma amadora e como parte de suas tarefas diárias.
Ser fluente em um idioma estrangeiro não faz de ninguém um tradutor: este trabalho é minucioso e requer um tipo de dedicação e conhecimento que muitas vezes não pode ser suprido por quem faz isso esporadicamente. Sem as ferramentas necessárias e o conhecimento mais aprofundado, funcionários bilíngues são escalados para traduzir materiais internos como forma da empresa reduzir custos da terceirização deste serviço.
Delegue o delegável e produza melhor
Essa estratégia de corte de custos é equivocada, uma vez que a tradução profissional é uma aliada estratégica no desenvolvimento de seus negócios. Quando você delega o delegável a quem de direito – uma empresa de tradução profissional como a Pazetti Traduções – você consegue focar sua equipe naquilo que ela foi contratada de fato para fazer.
Converse conosco e veja como podemos ajudar você e sua empresa a ter materiais traduzidos de forma profissional, contribuindo para expansão de sua atuação internacional e em seu reconhecimento como referência na sua área de atuação. Clique aqui e solicite um orçamento!
Tradução Juramentada: o que é, quanto custa e onde fazer?
Procurando saber mais sobre o que é tradução e quais as suas categorias? Conheça agora a Tradução Juramentada. A tradução juramentada é um tipo de
A importância da tradução de qualidade para o universo corporativo
Com a chegada de um novo ano e a cabeça de muitos empresários e gestores voltada para o planejamento estratégico de suas empresas, por que
Responsabilidade social – ONG Banco de Alimentos
Parte da responsabilidade social de uma empresa é contribuir, da melhor forma possível, com a melhoria da qualidade de vida das comunidades onde está presente.