Você conhece a história do Dia Mundial do Tradutor (ou Dia Internacional do Tradutor), comemorado no dia 30 de setembro? Esta data marca o aniversário de morte de São Jerônimo por volta do ano de 419 d.C. Patrono dos tradutores, o santo ganhou esse título por ter recebido do Papa Dâmaso a incumbência de traduzir a Bíblia para o latim por dominar o idioma à época. Ele teria demorado 15 anos para completar a tradução.
Num mundo altamente globalizado, a tradução nunca esteve tão em alta, seja como negócio para empresas que prestam este serviço, seja como carreira para quem pretende trabalhar de forma autônoma. Como a profissão de tradutor não é regulamentada, não é exigido diploma universitário correspondente para exercer a profissão, então o que conta na hora de sua contratação é justamente seu conhecimento técnico aliado ao seu repertório cultural.
Os tradutores profissionais, como os que integram nossa equipe, podem atuar numa variedade de nichos, tais como mercado corporativo, ONGs, setor audiovisivo, mercado editorial, entre outros. Tradutores-intérpretes também podem atuar em eventos online e presenciais, reuniões, viagens e convenções que tenham participantes que não falam uma língua comum, sem nos esquecer da atuação dos intérpretes de Libras, aqueles que tornam os eventos acessíveis aos surdos e ensurdecidos. Todos estes profissionais são valiosíssimos para o sucesso e garantia de acessibilidade destes eventos. A tradução está presente em diversos aspectos da vida e, com um mundo cada vez mais globalizado e com culturas se integrando, este profissional será demandado cada vez mais.
Trabalhar em mercados tão distintos confere ao tradutor uma excelente bagagem profissional e lhe capacita inclusive para se dedicar à tradução técnica uma vez que é conhecendo diversos setores da economia que podemos escolher com mais consciência nossa área de interesse e consequente atuação.
Nós da Pazetti Traduções temos já uma década de presença neste mercado, e hoje somos reconhecidos como uma das principais empresas do setor em São Paulo. Poder trabalhar com tantos idiomas e culturas diferentes só nos enriquece pessoal e profissionalmente, e também permite que fiquemos cada dia mais afiados na arte da tradução e nas pontes que construímos através de nosso ofício.
Neste Dia Mundial do Tradutor, queremos parabenizar a todos os tradutores, em especial os que fazem parte de nossa equipe! Agradecemos a parceria de tantos anos, que nos permitiu contribuir para o crescimento do mercado de tradução no país, democratizando a comunicação entre povos que falam as mais diferentes línguas. Nossos parabéns e nosso muito obrigada!
Tradução Audiovisual: o que é e qual a sua importância
Procurando saber mais sobre o que é tradução e quais as suas categorias? Conheça agora a Tradução Audiovisual. A tradução audiovisual é uma forma especializada de
L’importanza della qualità nella traduzione per l’universo imprenditoriale.
Com a chegada de um novo ano e a cabeça de muitos empresários e gestores voltada para o planejamento estratégico de suas empresas, por que
Dia Mundial do Tradutor
Você conhece a história do Dia Mundial do Tradutor (ou Dia Internacional do Tradutor), comemorado no dia 30 de setembro? Esta data marca o aniversário
_____________________________