Procurando saber mais sobre o que é tradução e quais as suas categorias? Conheça agora a Localização.
No mercado de tradução profissional, a localização é o processo feito para adaptar um produto, serviço ou conteúdo de acordo com as particularidades culturais e linguísticas do mercado onde ele será consumido. Em termos práticos, não se trata apenas de traduzir para o idioma desejado, mas sim usar termos e expressões pertinentes à época e à cultura do local.
Imagine que no Brasil temos diversos regionalismos, como o eterno dilema carioca-paulista entre o nome correto para biscoito ou bolacha. Ambos significam a mesma coisa, só têm nomes diferentes dependendo do estado. O mesmo ocorre para mandioca/ aipim/ macaxeira, mexerica/ bergamota/ ponkan, entre outros. Além da parte linguística em si, pontos como sistema de medidas, datas, horários e moeda local também precisam ser adaptados.
Nas nações que falam o mesmo idioma é a mesma coisa. O espanhol falado na Colômbia é diferente daquele falado na Argentina, que também não é igual ao usado na Espanha e por aí vai.
EXPERIÊNCIA DO USUÁRIO
Ao fazer a tradução com localização, é preciso considerar que a cultura de um lugar é formada pelas referências às quais aquela população local é exposta. As experiências sensoriais provocadas pelo clima, pelos alimentos e pela forma como as pessoas se relacionam ajudam a lapidar, em cada indivíduo, sua visão de mundo. Igualmente, sua formação acadêmica e bagagem social são importantes na composição de sua maneira de ser e de se relacionar com os conteúdos aos quais é exposto.
É justamente com isso no horizonte que os tradutores profissionais conseguem adaptar a tradução linguística ao ambiente de destino, fazendo com que esse material seja percebido de maneira familiar por quem o recebe.
Todo produto e serviço que vai ser consumido em mais de um idioma deveria passar por este tipo de tradução adaptada. Videogames, sites, blogs, filmes, séries, campanhas publicitárias, livros e conteúdos educativos para e-Learning são os exemplos mais comuns de aplicação da localização em conteúdos traduzidos por tradutores profissionais. Percebemos essa adaptação nas gírias, expressões idiomáticas, referências culturais e políticas, adaptação de anedotas e lendas locais, por exemplo. Além disso, vemos essa adaptação em menções a personalidades históricas, artistas de vários setores e celebridades locais, como forma de traçar um paralelo do que há originalmente no conteúdo para o cotidiano de quem o assiste.
BENEFÍCIOS DA LOCALIZAÇÃO
Os benefícios da tradução com localização são muitos:
- Melhor compreensão e utilização de produtos e serviços
- Resultados mais efetivos no processo de aprendizagem das ferramentas e plataformas de e-Learning
- Melhor percepção de valor de marca de quem investe na localização, pois fazem com que seus interlocutores se sintam valorizados pelo uso de seu idioma corretamente
- Fidelização do cliente
- Melhores resultados nas plataformas de busca na Internet
- Aumento nas vendas
Leve a comunicação da sua empresa para o próximo nível
Clique aqui para entrar em contato e descubra como nossos serviços de tradução podem ajudar sua empresa a alcançar o sucesso global.
_________

Simultaneous Interpretation: effective communication in real time
A tradução simultânea — também conhecida como interpretação simultânea — é uma solução essencial para empresas que atuam em ambientes multilíngues. Em eventos, reuniões de

Tradução Estratégica: Como Proteger a Reputação da Sua Marca Globalmente
A tradução vai muito além das palavras Em um mercado cada vez mais globalizado, traduzir deixou de ser apenas converter palavras de um idioma para

Tradução Juramentada: o que é, quando precisa e como funciona?
O que é tradução juramentada? A tradução juramentada é uma tradução oficial com validade legal, realizada por um Tradutor Público e Intérprete Comercial (TPIC), devidamente