Nossa missão é conectar culturas, pessoas e negócios

Uma pesquisa feita em oito países pela Common Sense Advisory mostra que os consumidores, mesmo que falem mais de uma língua, ficam mais confiantes em contato com conteúdo em seu próprio idioma. Ela constatou que 72,1% dos consumidores passam a maior parte do tempo navegando em sites no seu idioma original e 72,4% disseram preferir fazer compras em sites que tenham sua língua nativa.

É pensando nisso que surge a Pazetti Language Consulting, com o objetivo de trabalhar ajudando as empresas a estarem conectadas com seus clientes finais eliminando a barreira da linguagem. A conexão fica mais estreita, objetiva e direta, sem maiores ruídos de entendimento chegando à totalidade de alinhamento de ideias, indiferente do idioma nativo do consumidor final.

Oferecemos um serviço diferenciado e de excelência aos nossos clientes, pois trabalhamos a tradução de forma elaborada e não apenas a tradução de textos de forma literal. Nosso processo engloba toda uma pesquisa terminológica, com termos nativos e de fácil entendimento para o cliente final, independentemente de seu idioma de origem, a elaboração de glossário específico personalizado, além do processo de revisão e edição do texto. São essas nuances, o detalhe na atenção ao texto que diferenciam a equipe da Pazetti Language Consulting.

VOCÊ SABE A DIFERENÇA ENTRE OS VÁRIOS TIPOS DE TRADUÇÃO EXISTENTES?

VEJA CADA UM E QUAL DELES SE ADAPTA AS SUAS NECESSIDADES.

Tradução simples

(ou tradução livre)

São traduções que não têm fins oficiais ou legais e que não precisam ser feitas por tradutores juramentados.

Tradução técnica

É uma tradução mais específica. Neste caso selecionamos nossos tradutores levando em conta a análise personalizada do cliente. Com base no perfil do projeto selecionamos tradutores nativos especializados em diversas áreas distintas.

Tradução jurídica

A tradução não juramentada de contratos e de textos jurídicos ligados ao direito trabalhista, penal, tributário, do consumidor entre outros. Neste caso temos profissionais com olhar clínico para detalhes específicos da área de direito.

Tradução financeira

Elaborada com tradutores profissionais especializados na área financeira e com prática em documentos bancários, contabilidade, auditorias fiscais, investimentos entre outros.

Tradução de websites

Traduzimos o conteúdo do site de sua empresa, assim como as descrições e especificações dos produtos, termos de uso e políticas de privacidade, dados de SEO ou o seu blog para que sua empresa possa atingir novos mercados.

Traduções urgentes

Podemos ajudar. Entre em contato e peça uma avaliação.

O diferencial da Pazetti Language Consulting é o cuidado que temos com a análise dos textos traduzidos antes que cheguem ao consumidor final. Além dos diferentes tipos de tradução, garantimos mais alguns serviços:

Revisão de textos

A Pazetti Language Consulting garante a revisão de todos os conteúdos garantindo a qualidade e excelência dos textos produzidos. Comparamos o texto original com a tradução realizada pelo profissional. Analisamos o uso correto das regras ortográficas e gramaticais de cada linguagem, a construção de frases de acordo com o idioma em que o texto é traduzido e o objetivo final indicado pelos clientes. A tradução precisa passar por essa revisão para ter a garantia de ser uma interpretação ou versão precisa do texto original.

Edição de textos

Trabalhamos apenas com o texto traduzido, o texto original é usado como fonte de consulta. Reavaliamos o conteúdo com o intuito de oferecer uma leitura mais natural e agradável. Nessa fase verificamos se há alguma inconsistência no texto e se ele está adaptado para seu público-alvo e tipo de mídia de publicação. A edição de textos é um checkup final que atesta a qualidade e estrutura geral do material que será entregue ao cliente.

Criação de legendas

Elaboramos legendas de vídeos para diversas finalidades e especialidades, sempre avaliando e adaptando as necessidades de cada cliente. A ideia é entregar um serviço de excelência para que ao final do processo o cliente possa usar o arquivo de forma definitiva e ampla. Este serviço também leva em conta aspectos como a localização, os aspectos culturais, históricos, políticos e sócio econômicos apresentados no vídeo. Devolvemos o conteúdo no formato que melhor atenda às necessidades de nossos clientes.

Localização

A localização vai além do processo de tradução. Após essa primeira etapa, o texto é adaptado à cultura e terminologia do idioma de destino. Nesta fase são levados em consideração os aspectos culturais, políticos, sócio econômicos e legais do idioma, destacando ou acrescentando características específicas de cada nacionalidade. Assim garantimos uma leitura ainda mais natural e dinâmica e, a comunicação fica mais objetiva e direta, diminuindo os riscos de ruídos ou informações duvidosas. Este processo ajuda na comunicação global de sua empresa, deixando o texto ainda mais interessante e claro para o leitor final.

Transcrição de áudio e vídeo

A transcrição de áudio e vídeo visa converter a forma original do conteúdo do arquivo áudio visual em texto. Desta forma o cliente passa a ter em mãos todo o conteúdo desejado. Essas transcrições podem ser usadas para criar closed caption (ou legenda oculta), legendas para outros fins.

Elaboração de glossários

Durante o processo tradutório elaboramos e atualizamos também o glossário da sua empresa com termos que consideramos importantes para a manutenção de um padrão terminológico da empresa. Esse glossário serve como base não apenas para a padronização da tradução atual, mas para a tradução de conteúdos futuros, que apresentarão a mesma terminologia. Esse processo garante a excelência de nossos serviços, tornando os textos sempre mais coerentes e objetivos. Caso sua empresa já tenha seu glossário, podemos usá-lo como base para novos projetos e atualizá-lo de acordo com a necessidade.

Assessoria linguística

A Pazetti Language Consulting oferece testes de idiomas que avaliam o nível do idioma de seus funcionários. Aplicamos testes que englobam gramática, compreensão oral e elaboração de textos. Testamos o vocabulário de cada indivíduo, além de suas habilidades verbais, desenvoltura e grau de proficiência específico. Esta avaliação pode ser aplicada no processo de seleção de funcionários ou para avaliar os funcionários de acordo com seu plano de carreira, quem sabe uma futura promoção, investir num curso de MBA ou ainda reavaliar seus funcionários de tempos em tempos.

Digitação, formatação, editoração, diagramação e conversão de arquivos

A Pazetti Language Consulting também tem o diferencial de oferecer a possibilidade de entrega dos trabalhos já digitados, convertidos na extensão do arquivo desejado, diagramados para a versão final a ser utilizada. Elaboramos o layout de textos, trabalhamos com diagramação de peças visuais e impressas. O objetivo é garantir a apresentação de documentos em seu formato original, já com o conteúdo devidamente traduzido, pronto para sua distribuição e impressão.