Diferencie-se do mercado

Agenzia boutique di traduzione: qualità e valore strategico

Equipe enormi, uffici giganteschi e un flusso costante di richieste di traduzioni. Questa era un tempo la realtà delle agenzie di traduzione, molto rinomate all’estero, costantemente sommerse da una montagna di lavoro, pronte ad accettare qualunque tipo di servizio di traduzione in qualsiasi area di specializzazione.

Con l’avvento di Internet, quasi tutti i processi lavorativi hanno subito un’evoluzione. Il fattore tempo, la sburocratizzazione delle informazioni, la strategia e la qualità delle consegne hanno preso il posto del professionista generalista di ieri, ossessionato dal volume di lavoro e con un’offerta di scarsa qualità, visto che la fretta era all’ordine del giorno e il contatto col cliente era distante.

Oggigiorno, dinanzi a un mercato più esigente e a progetti sempre più su misura, le agenzie boutique hanno iniziato a svolgere il ruolo di una nuova generazione di soluzioni di traduzione, specializzandosi in nicchie di mercato, con un’operatività più strategica, efficiente, flessibile e risultati più vicini a quanto idealizzato dal cliente.

Agenzia Boutique di Traduzione

Un’agenzia boutique di traduzione promuove un lavoro realizzato in modo individualizzato ed esclusivo ed offre consegne ad alto livello tramite progetti su misura e strategici per i clienti, partendo da una prima verifica dei bisogni di traduzione.

Oltre all’eccellente rapporto costo-beneficio, questo tipo di servizio assicura un contatto più stretto col cliente, meno gerarchico e burocratico! Infatti lo “scambio” tra cliente e agenzia avviene in modo più produttivo e frequente.

Inoltre, ci si avvale di un numero più piccolo di collaboratori professionisti, specializzati in ogni tappa del processo di servizio al cliente. Le consegne sono più agili, grazie al lavoro sinergico della rete di professionisti, formata di solito da madrelingua specializzati in diversi settori e residenti in paesi diversi che lavorano pertanto in diversi fusi orari. Proprio questa flessibilità oraria è uno dei vantaggi del lavoro collaborativo che permette di ottimizzare la performance del lavoro di traduzione.

Alcune curiosità

In Brasile sono ancora poche le agenzie boutique di traduzione e in questo caso i lavori sono realizzati tramite una rete di traduttori e agenzie partner. Al contrario delle grandi imprese, le agenzie boutique possono non essere specializzate in tutte le lingue, giacché si concentrano solo su determinati segmenti o lingue. La maggior parte dei professionisti coinvolti possiede una vasta esperienza in specifiche aree di attività ed è in grado di svolgere e assicurare servizi eccellenti ai clienti.

A seconda dei bisogni e della domanda del cliente, vengono scelti i migliori professionisti per ogni progetto di traduzione, i quali lavorano sempre in modo professionale e conoscono approfonditamente il mercato di riferimento del cliente. Questo permette di offrire consegne su misura e ad alto valore aggiunto.

I clienti che cercano i risultati e non amano i processi macchinosi, che desiderano maggiore qualità e buoni prezzi, possono affidarsi ai servizi di un’Agenzia Boutique di Traduzione.

La Pazetti Language Consulting è un’agenzia boutique di traduzione che lavora in collaborazione con professionisti specializzati principalmente nell’area della traduzione e dell’interpretazione e madrelingua di inglese, spagnolo, italiano e portoghese, in possesso del know-how relativo ai diversi settori di attività e expertise delle competenze necessarie per realizzare progetti su misura. Entra in contatto e richiedi un servizio cliccando qui.