Agencia boutique de traducción: calidad y valor estratégico para su empresa

Equipos enormes, oficinas gigantes y una gran demanda de traducciones. Esta era la realidad de las empresas de traducción, muy conocidas en el extranjero, siempre inmersas en una pila enorme de trabajo atendiendo prácticamente todo tipo de demanda de traducción y especialización.

Con la llegada de internet casi todos los procesos de trabajo pasaron por un proceso evolutivo. El timing, la desburocratización de la información, la estrategia y la calidad de las entregas comenzaron a reemplazar al antiguo profesional generalista, acostumbrado a un volumen de procesos y con entregas de no tan buena calidad, porque todo se hacía con prisa y el contacto con el cliente era distante.

En la actualidad, con un mercado más exigente y proyectos cada vez más personalizados, las agencias boutique han comenzado a jugar el papel de una nueva generación de soluciones de traducción, especializándose en nichos de mercado, con operaciones más estratégicas, eficientes, flexibles y resultados más aproximados al ideal del cliente.

Agencia Boutique de Traducción

Una agencia boutique de traducción se dedica al trabajo realizado de forma individualizada y exclusiva. Su propuesta es ofrecer a los clientes un alto nivel de entrega, a través de proyectos personalizados y estratégicos, a partir de una evaluación inicial de las necesidades de traducción.

Este tipo de servicio ofrece, además del excelente costo-beneficio, una relación más cercana con el cliente, ¡menos jerárquica y burocrática! Y lo mejor de esto es cómo se establece la estructura de trabajo, porque el “intercambio” entre cliente y agencia se lleva a cabo de una manera más productiva y frecuente.

La estructura de su equipo es menor e involucra a profesionales especializados durante todo el proceso. Las entregas son más ágiles gracias a la tarea de una red de traductores, generalmente formada por profesionales nativos de determinado idioma o especialidad, que suelen estar en diferentes países y, por lo tanto, tienen distintos husos horarios. De hecho, esta flexibilidad en los horarios es una de las ventajas del trabajo colaborativo, lo que ofrece un buen desempeño para la traducción.

Curiosidades

En Brasil aún existen muy pocas agencias boutique de traducción y aquí el trabajo se realiza a través de una red colaborativa de traductores y empresas aliadas. A diferencia de las empresas de gran envergadura, puede que las agencias boutique no se dediquen a todos los idiomas porque suelen especializarse en determinados segmentos o lenguas. La mayoría de los profesionales involucrados cuenta con una amplia experiencia en algunas áreas de actuación y es capaz de desarrollar y brindarles a los clientes los mejores servicios.

Se eligen los mejores profesionales para cada proyecto de traducción, según la necesidad y demanda del cliente. La traducción debe realizarse de forma profesional y ser entendida dentro del mercado objetivo de su negociocomo una de las razones por las que ofrecen entregas personalizadas y de alto valor agregado.

Los clientes que buscan resultados con menos procesos, más calidad y mejores valores, pueden contar con el servicio de una Agencia Boutique de Traducción.

La Pazetti Traduções es una agencia boutique de traducción que trabaja en alianza con profesionales especializados en traducción e interpretación, en su mayoría nativos, en los idiomas inglés, español, italiano y portugués, con un know-how en diferentes áreas de negocio y la experticia expertise que se requiere para concretar proyectos por demanda. Entre en contacto y solicite su servicio haciendo clic aquí.